【勉強生募集】
①勉強生 ②受付スタッフ
を若干数募集中です。詳しくはお問い合わせ下さい。


こんにちは、本多です。

↓前回までの記事はこちら
桂枝湯之證①
桂枝湯之證②
桂枝湯之證③
桂枝湯之證④
桂枝湯之證⑤
桂枝湯之證⑥


桂枝湯之證

桂枝湯/腹證奇覧
桂枝湯/腹證奇覧

此證腹滑にして、
底までもこたゆるものなく圖のごとく、只抅攣有り。
所謂臓佗病なし。上衝發熱、頭痛汗有り悪風する者は、桂枝湯を用いる也。
不抅攣者は去芍藥湯を用ゆるなり。
抅攣劇だしき者は、加芍藥湯を用ゆるなり。
此三方を合わせみれば、上衝と抅攣との二つ、
此證の準拠たることを知るべし。
故に腹證を知らんと欲せば、
まず準拠とするところの字義を味ひ考ふべし。
衝は突也向也。毒の頭上へ突上るなり。

抅は物去り手能く止之なり。
また擁なり攣は係攣なり。
縄を以て引きつりしばるなり。
然れば抅攣は毒のかゝはりひきつるものなりこれらを診する法。
やわらかに指を下して腹中をいろひ探るに、
指頭にあたりてかゝわり引きつるものあり。
是すなはち抅攣なり。

夫毒腹中にあり、抅攣して上衝す、
是即桂枝湯の主治する所なり。
衝逆して毒心胸を過るを以て嘔する氣味ある故、方中生姜あり。
又抅攣上衝すれば、攣引急迫も其うちにこもりある故、大棗甘草あり。
是この諸藥各主治する所ありといえども、壹に皆、桂芍二味に佐として、
抅攣上衝の毒を治するものなり。
然れども抅攣のみにて上衝なければ、
此方の證にあらざる故、上衝をつかまえものにして、
上衝者可與桂枝湯と、傷寒論にもいへり。
これを明方意視毒之所在といふなり。

右桂枝湯及び去芍藥加芍藥の三方、此に於てもとむべし。
その餘本方より去加の諸方も、亦みな桂芍に味の證を主として考うべし。
又曰桂枝加桂枝、桂枝加皂莢(そうきょう)蜜傳あり。
後篇に書す、 懇請の人あらば傳ふべし。
桂枝去芍藥湯も亦腹候傳あり。


本文オレンジの文字色の部分は
原文に記載されている内容で、
後に医道の日本社より発刊されました、
『腹證奇覧』では省かれている部分です。

訳していくと文法的に意味が通じない箇所が見受けられるので
省かれた部分だと思われますが、
「腹診時に指が腹部に触れた感覚」
が記載されておりますので、
どの様なことが書かれているか見ていきます。

「抅は物去り手能く止之なり。
また擁なり攣は係攣なり。
縄を以て引きつりしばるなり。
然れば抅攣は毒のかゝはりひきつるものなりこれらを診する法。
やわらかに指を下して腹中をいろひ探るに、
指頭にあたりてかゝわり引きつるものあり。
是すなはち抅攣なり。」

前半の「抅は物去り〜しばるなり。」までで
桂枝湯を用いる場合の腹部が
どういう状態であるかを現しています。
訳は
「縄で縛ったように堅く強ばった状態」となると思います。

後半には
堅く強ばった腹部の邪を診る方法を、
「やわらかに指を下して腹中をいろひ探るに、
指頭にあたりてかゝわり引きつるものあり。」
と記載されています。
「いろひ」は、「弄ひ」で、意味は、
「手を触れる」とか「〜をいじる」となるので、
この場合は「やわらかに」のあとに「いろひ」をいれると
意味が通じるかと思います。
訳は
「優しく手を触れて、指を按圧して腹部を探ると、
指頭に堅く強ばったものがあたる。」となります。

個人的に重要な箇所だと感じたので、
抜粋致しました。

以上、桂枝湯之證でした。


参考文献:

『漢字源』 学研
『漢方概論』 創元社
『腹證奇覽』 盛文堂
『腹證奇覧 全』 医道の日本社
『傷寒雑病論』
『傷寒論を読もう』 東洋学術出版
『症状による中医診断と治療』 燎原
『中医臨床のための方剤学』
『中医臨床のための中薬学』 神戸中医学研究会

本多

返事を書く

Please enter your comment!
Please enter your name here